La Vetus Itala
Las antiguas versiones latinas utilizadas en la Iglesia occidental se hicieron a partir de la Septuaginta. La traducción más antigua adoptada en la Iglesia latina, la Vetus Itala, fue directamente del griego de la Septuaginta. Los significados, los nombres y palabras griegas (como Génesis, Éxodo, Levítico, Números, Deuteronomio) y la pronunciación del texto hebreo pasaron muy frecuentemente a la Itala.
La Vulgata
La Vulgata, la traducción latina de San Jerónimo, también muestra signos de la influencia de la Vetus Itala, especialmente en los Salmos, donde la traducción de la Vulgata es simplemente la Vetus Itala corregida por San Jerónimo según el texto hexaplar de la Septuaginta. Aunque San Jerónimo basó su traducción del Antiguo Testamento directamente en el hebreo, lo que fue «el fruto más dulce del arduo cultivo» de sus estudios de griego y hebreo, la Septuaginta fue una referencia crucial. La Vulgata de Jerónimo, aunque inicialmente encontró cierto rechazo, rápidamente se convirtió en el patrimonio común de eruditos y fieles, de ahí su nombre.
Traducciones Modernas y la Septuaginta
La Iglesia Católica, aunque promueve que las traducciones bíblicas modernas se basen en los idiomas originales (hebreo, arameo y griego), también enseña la importancia de consultar las versiones antiguas. La constitución dogmática Dei Verbum, número 22, del Concilio Vaticano II, afirma el honor con el que la Iglesia ha tenido la Septuaginta desde sus inicios, junto con otras traducciones orientales y latinas, especialmente la Vulgata,.
La instrucción Liturgiam authenticam (2001) sugiere una preocupación similar por preservar las riquezas de las versiones bíblicas al preparar traducciones litúrgicas. Anima a los traductores a consultar «otras versiones antiguas de las Sagradas Escrituras, como la versión griega del Antiguo Testamento comúnmente conocida como la 'Septuaginta', que ha sido utilizada por los fieles cristianos desde los primeros días de la Iglesia». Además, se insta a los traductores a prestar atención a la historia de la interpretación que se puede extraer de las citas bíblicas en los escritos de los Padres de la Iglesia.